Муниципальное казенное учреждение
Управление культуры
муниципального района дюртюлинский район Республики Башкортостан
logo
Башҡортостан Республикаһы Дүртөйлө районы
Муниципаль районының
Мәҙәниәт идаралығы Муниципаль ҡаҙна учреждениеһы.

Технология приготовления национального блюда «Тувыртыш» народов мари Дюртюлинского района РБ.

“Тувыртыш”– переводится с марийского языка как запеканка из молозива. Праздник устраивался после рождения теленка в знак благодарности корове и радости возвращения в дом молочных продуктов.Когда рождался теленок, это было настоящим событием.

Категория объекта: традиционные технологии.

Этническая принадлежность – марийцы.

Язык – марийский.

Конфессиональная принадлежность – язычество.

Места бытования – марийские деревни Дюртюлинского района РБ.

Краткое описание объекта: Тувыртыш- затопленное в печке молозиво. После рождения теленка корова в течение нескольких дней дает молозиво — высокобелковое молоко. Именно из него готовится традиционное блюдо — “Тувыртыш”.

Развёрнутое описание: Тувыртыш нужно готовить в толстой кастрюле или в горшочках. Молозиво смешивается с яйцами солью и сахаром и взбивается венчиком до получения однородной массы и отправляется в духовку при 180 градусах на 30минут.

Состояние бытования: На угощение хозяева в обязательном порядке приглашают всех соседей и родственников. Перед трапезой хозяин дома читает молитву, благодарит судьбу за удачный приплод, желает, чтоб корова была молочной, молоко было жирным. бога просит обеспечить благополучие в хозяйственных и семейных делах. Еть тувыртыш приходят всей семьей с детьми. Перед едой гости должны поблагодарить за приглашение, пожелать здоровья теленку и корове, корове больших удоев и приплода.

Считалось: перед началом трапезы у марийцев положено осветить блюдо деньгами. Хозяйка дома перед подачей главного блюда на стол, проводила ряд обрядов: на кусок хлеба деревянной ложкой ложила кусочек тувыртыша, отдельной тарелкой выставляла на стол домовым.

Способы передачи традиции: Передается по наследству от матери дочери, если не было дочерей – невестке (снохе).

Форма бытования – обрядовая форма бытования.

Этнологический аспект: В каждом человеке заложено отношение к определенному этносу, народности. Исторический аспект: “Тувыртыш пайрем” в переводе с марийского языка означает “Праздник молозиво”. Он имеет древнее происхождение.  За столом хозяева в основном рассказывали поверья, связанные с этим праздником. Например, нельзя переставлять тарелку с молозивом, не то корова во время доения не будет стоять смирно. Если в дом первым зайдет мужчина, то на будущий год корова принесет бычка. А если женщина, то телочку. Праздник всегда проходил с песнями и плясками.

Социологический аспект: Этот праздник даёт понять, что народы мари любят и ценят свою малую родину, радуются ее развитию и процветанию. Они чтят традиции своих предков. Ведь именно благодаря им осуществляется связь времен, почитание и уважение прошлого. Лингвистический аспект: “Тувырга” – дословно переводится как свертывание молозиво при высокой температуре из- за высокого содержания белка. Марийский язык относится к марийской группе финно-угорской ветви уральской языковой семьи.

Предметы, связанные с объектом: Готовили тувыртыш исключительно в чугунке в печке, в современном мире  в духовке. Подавали в общей большой посуде и обязательно ели деревянными большими ложками. Молоко было основной пищей марийского народа. Поэтому перед тем как есть тувыртыш отстёгивали верхнюю пуговицу рубахи, чтобы молоко было всегда, таким образом почитали молоко и корову. Техники/Технологии, связанные с объектом: Использовали разные способы и рецепты приготовления.

Способы и формы передачи традиции: путём проведения выставок, познавательных часов, видеоуроков, этночасы и праздника молозиво  “Тувыртыш пайрем”.

Способ передачи: непосредственная коммуникация; передача из поколения в поколение.

Справочная информация: со слов жителей с.Байгильды, интернет.

Источники информации: 

– архивы

– библиография

– иные

Современное состояние объекта: бытование в марийских семьях и в ансамблях.

Формы сохранения и использования объекта в деятельности учреждений культуры: реконструированная форма, возвращенная в традиционную среду бытования; Сценическая форма, направленная на аутентику. По запросам зрителей: молодых женщин, интересующихся марийской народной кухней.